Die Schlacht um Venezuela und dessen Öl
Despite the public battles between the New York Times and President Donald Trump, the two seem to be on a similar page about the unfolding crisis in Venezuela. Last week, the administration announced it had “designated” President Nicolas Maduro and other Venezuelan officials, freezing their U.S. assets and barring Americans from doing business with them. The Times called that the best way to confront the Venezuelan government. The Times, though, went a step further calling on European and other nations to join what it called a “quarantine” of Maduro. It was an interesting word choice. That was also the term used for the early days of the U.S. economic blockade against Cuba. Interestingly, none of these players—Trump or the New York Times—are calling for a boycott on Venezuelan oil, which is heavily consumed by Americans.
«Trotz der öffentlich ausgetragenen Schlacht zwischen der New York Times und Präsident Donald Trump scheinen beide in Sachen Venezuela-Krise einer Meinung zu sein. Letzte Woche hat die Regierung verkündet, dass sie Präsident Nicolas Maduro und weitere venezuelanische Beamte dazu “bestimmt” habe, deren US-Besitz einzufrieren und Amerikaner davon abzuhalten, Geschäfte mit ihnen zu machen. Die Times nannte das den besten Weg, der venezuelanischen Regierung entgegen zu treten. Die Times ging jedoch noch einen Schritt weiter, und rief europäische und andere Nationen dazu auf, sich dem, was sie die “Quarantäne” Maduros nannte, anzuschliessen. Das ist eine interessante Wortwahl. Denn das ist genau der Terminus, der zu Beginn der US-Wirtschaftsblockade gegen Kuba Verwendung fand. Interessanterweise ruft keiner dieser Akteure – weder Trump noch die New York Times – zum Boykott venezuelanischen Öls auf, das von Amerikanern eifrig konsumiert wird.»